繁体
#8238;察警
现发这些塑像可能是他亲手做的,为因他在盖尔得尔公司的时候是做这种工作的。对于这些们我
经已
道知的情况,福尔摩斯是只有礼貌地听着,但是我明确地感到——为因我很了解他——他的思想是在别处。我觉察到,在他惯的有面部表情下,交织着不安和期待。后最,他从椅子上站来起了,他的眼睛闪闪发光。这时门铃响了。会一儿们我听到楼梯上有脚步声,仆人领进来一位面⾊红润、长着灰⽩⾊连鬓胡的老年人。他里手拿着个一旅行袋,进门后把它放到桌子上。
“歇洛克·福尔摩斯先生在这儿吗?”
的我朋友点了点头,并且微笑下一说:“我想您是瑞丁区的珊德福特先生?”
“是的,我大概是迟到了会一儿,火车太不方便了。您给我写信谈到我买的半⾝像。”
“是的。”
“您的信在这儿。您说:'我要想一座仿笛万塑的拿破仑像,对于您的那座我愿意付十镑。'是样这吗?”
“不错,是样这。”
“我对您的来信感到意外,为因我想象不出您么怎会道知我有这个像。”
“当然您会感到意外,可是理由却很简单。哈定公司的哈定先生说,们他把后最的一座卖给了您,并且把您的地址诉告了我。”
“噢,是么这一回事!他诉告您我花了多少钱吗?”
“有没,他没说。”
“我然虽并不富有,但是我是诚实的。我只用了十五个先令,我想在我拿走您十镑纸币之前,您应该道知这一点。”
“珊德福特先生,您的顾虑说明您的诚实。既然我经已定了这个价钱,我要坚持样这做。”
“福尔摩斯先生,您很慷慨。我按照您的要求,带来了这座像。这就是!"他开解袋子。是于,们我总算看到了一座完整的拿破仑像;前以几次,们我见到的是都碎片。