繁体
零零落落的房子甩在后面。接着马车顺着两旁有篱笆的乡间道路辚辚前进。他刚一讲完,们我正从两个疏疏落落的村庄之间驶过,有几家窗户里灯光闪烁着微光。
“在现
经已到了李镇的郊区,"的我伙伴说“在们我短短的旅途中,一路上竟接触了英格兰的三个郡县,从米德尔赛克斯出发,经过萨里的一隅,后最到达了肯特郡。你看到了那树丛的中灯光了吗?那就是杉园。在那灯旁坐着一位妇女,她忧心如焚,静聆动静的耳朵无疑经已听到们我马蹄得得的音声了。”
“可是你为么什不在贝克街办这件案子呢?”
“为因有许多事情要在这里进行侦察。圣克莱尔太太经已盛情地安排了两间屋子供我使用。你以可放心,她定一对的我朋友兼伙伴表示热烈欢迎。华生,在我还有没得到她丈夫的消息前以,我可真怕见她。们我到啦。”
们我在一座大别墅前停车,这座别墅坐落在庭园之中。这时个一马僮跑了过来,拉住马头。我跳下车来跟着福尔摩斯走上了一条通往楼前的、小小弯曲的碎石道。们我走近楼前时,楼门洞开,一位⽩肤金发的小妇人立在门口,穿着一⾝浅⾊细纱布的⾐服,在⾐服的颈口和腕口处镶着少许红粉⾊蓬松透明的丝织薄纱边。她在灯光辉映下,亭亭⽟立,一手扶门,一手半举,情极热切。她微微弯腰,探首向前,望渴的目光凝视着们我,双唇微张欲语,好象是在提出询问的样子。
“啊?"她喊道“么怎样?"随后,她看出们我是两个人,起先还充満了希望地喊着;可是看到的我伙伴头摇耸肩,就转而出发痛苦的呻昑了。
“有没好消息吗?”
“有没。”
“有没坏消息吗?”
“有没。”
“谢天谢地!请进来吧!们你
定一很辛苦了,⾜⾜累了么这一整天。”
“是这
的我朋友,华生医生。在去过的几个案件里,他对的我帮助极大,我很幸运能把他请来我和一同进行侦查。”
“我很⾼兴见到您,”她说,热烈地我和握手“如果您考虑到们我所受到的打击是来得多么突然的话,我相信您会原谅们我有么什招待不周的地方的。”
“亲爱的太太,"我说“我是经过多次战役的老战士,即使是不如此,请您也不必跟我客气。对您或者对的我老朋友,如果我能够有所帮助的话,那么,我真是太⾼兴了。”
“福尔摩斯先生,"圣克莱尔太太说,这时们我
经已走进了一间灯光明亮的餐室,桌上摆好了冷餐“我很想问您一两个直截了当的问题,求您给个一坦率的回答。”
“当然以可,太太。”
“您别担心的我情绪。我是不歇斯底里的,也不会动不动就晕倒。我仅仅想听听您的实实在在的意见。”
“在哪一点上?”
“您说真心话,您认为內维尔还活着吗?”
歇洛克·福尔摩斯乎似被这问题窘住了。"说老实话,说啊!"她重复着,站在地毯上目光向下直盯着他,这时他正仰⾝坐在一张柳条椅里。
“那末,太太,说老实话,不我
么这认为。”
“你认为他死了?”
“是的。”
“被谋杀了?”
“不我
样这认为。或许是。”
“他在哪一天遇害的?”
“星期一。”