繁体
在孤寂中长大的孩
才会这样看人呢。
卡
卡说,可
的小脸
怪样,瞪着两只调
的小
睛,小嘴撅着,就像一条从
里捞
来的小鱼。
“一度把人类从偶像崇拜中解放
来而现在又大批献
于把他们从社会恶行中解放
来的人,竟不能从自己本
,从忠于过时的、失去意义的、古老的信仰中解脱
来,不能超越自己的思想意识,完全
合在其他人之中,而那些人的宗教基础原是他们所建立的,那些人本应同他们非常亲近,如果他们更好地理解那些人的话。
“原来你在家?我还以为你
去玩了。你
来我都不知
。”
“再坐半小时吧。”
“现在,既然您对我坦率,我也对您坦率,我要告诉您,您刚才提到的斯特列利尼科夫就是我的丈夫帕沙,帕维尔·帕夫洛维奇·安季波夫,就是我到前线找的那个人。都说他确实死了,可我不相信。”
“得啦,上自己屋里去吧。我请叔叔留下来吃午饭。我从烤炉里把粥取
来就叫你。”
“我并不惊奇,思想上
好了准备。我听到那
谣传时也认为是荒谬的。因此,我才忘乎所以到这
地步,随心所
地同您谈起他,就好像
本没有过这
谣传似的。但这
谣传荒谬至极。我见过这个人。可怎能把您同他联系在一起?你们之间有什么共同
?”
“可都是真的,尤里·安德烈耶维奇。斯特列利尼科夫就是安季波夫,我的丈夫。我同意大家的看法。连卡
卡都知
,并为自己的父亲
到骄傲。斯特列利尼科夫是他的化名,像所有革命活动家一样。
于某
原因,他必须用假名生活和活动。
“您在梅留泽耶沃给我看过她的照片。长大啦,都认不
来了!”
“好吧。”
“我的女儿卡
卡。请多关照。”
“大概迫害是产生这
无益的、甚至是致命的态度的原因,是产生这
只能带来灾难的羞怯的、充满自我牺牲
神的孤立状态的原因,但这其中还有内在的衰颓,多少世纪所形成的历史
的疲倦。我不喜
他们那
“他攻打尤里亚金,向我们打炮,他知
我们在这里,为了不
秘密,一次也没打听过我们是否还活着。这当然是他的职责。如果他问我该怎么办,我也同样会劝他这样
。您甚至可以说,我的不受侵犯、市苏维埃为我们提供的还算过得去的住房条件以及其他等等——间接证明了他对我们的秘密关心。可您怎么也不能说服我相信您的看法。人就在
边,竟然能
住见我们的诱惑!这我怎么也想不通,超
了我的理解力。这是某
我不”能理解的东西,不是生活,而是某
罗
公民的
德,现今的一
奥的智慧。可我受到您的影响,开始同您唱一个调
。但我并不想这样
。咱们不是同
。我对某
难以觉察的、非必然的东西理解得一致。但在
有广阔意义的问题上,在人生哲学上,我们还是作为论敌为好。还是再回到斯特列利尼科夫
上来吧。
“谢谢,可我不得不谢绝。由于我常
城,我们改在六
吃饭。我已习惯不迟到,可骑
得三个小时,有时还得四个小时,因此我才这么早来看您,对不起,我过一会儿就要走了。”
“我从窟窿里取钥匙,可那儿有那么大的一只耗
。我叫起来,连忙跑开。我以为要吓死了。”
“现在他在西伯利亚,而且您说得对,对他的责难也传到我的耳朵里了,听了简直叫我寒心。现在,他在西伯利亚我们最向前
的一块阵地上,把可怜的加利乌林——同~个院
里的朋友,以后同一条战线上的伙伴——打得一败涂地。他的名字以及我们的夫妻关系对加利乌林并非秘密,但他
于无法估量的委婉从未让我
觉到这一
,虽然一提起斯特列利尼科夫就气得浑
发抖。不错,这么说他现在在西伯利亚。
“而他在这里的时候(他在这里驻扎了很久,住在铁路线上的车厢里,您在那儿见过他),我一直渴望什么时候能够意外地与他相遇。有时他到司令
去,司令
就设在科木奇的军事指挥
(立宪会议的军队)。简直是命运奇怪的嘲
。司令


的厢房,正是先前我有事求见加利乌林时他接见我的地方。比如,有一次土官学校闹事,土官生埋伏起来,向他们不喜
的教官开枪,借
他们拥护布尔什维主义。还有迫害和屠杀犹太人的时候。每次去的都正是时候。如果我们是城市居民并且是脑力劳动者,那么,犹太人便占我们朋友人数的一半。在屠犹的日
里,当这些可怕而卑鄙的行为开始的时候,除去气愤、羞愧和怜悯外,还有一
觉始终追逐着我们,那就是难堪的骑墙
觉,仿佛我们的同情有一半是装
来的,有一
不真诚的不快之
。